Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. |
Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы. |
The Tribunal is grateful for the extensive cooperation of States and international organizations which have been critical to its ability to arrest, detain and try indicted persons, in accordance with the requirements of due process and international law. |
Трибунал признателен государствам и международным организациям за их активное сотрудничество, которое имело решающее значение для способности Трибунала производить аресты, содержать под стражей и судить обвиняемых в соответствии с требованиями законности и международного права. |
The State party will only detain persons in immigration detention centres as a last resort and will only do so for the shortest practicable time. |
Государство-участник будет содержать под стражей лиц в иммиграционных центрах только в качестве крайней меры и делать это только на самый короткий по возможности срок. |
(a) When a State has asked another State to secretly detain a person (covering all cases mentioned in paras. 141158 above); |
а) когда какое-либо государство просит другое государство тайно содержать под стражей какое-либо лицо (охватывая все случаи, упомянутые в пунктах 141-158 выше); |
"Shelter and investigation", whereby the police could detain a person for 30 days without any supervision, has been abolished. |
была отменена процедура задержания для проведения расследования, которая позволяла полиции содержать под стражей лиц в течение 30 дней без какого-либо контроля. |
Regarding the issue of custody, the police could not detain a person without a court order for more than 24 hours. |
В отношении задержания полиция может содержать под стражей любое лицо без судебного постановления не более 24 часов. |
According to information before the Committee, the police may detain suspects without warrant and for a period up to 20 days without presenting them before a judge. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, полиция может без соответствующего ордера временно содержать под стражей подозреваемых до 20 дней, не доставляя их к судье. |
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNF-I to capture and detain hostile forces. |
Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах. |